vrijdag 2 november 2007

Chinees poêzie




独 上 西 楼
dú shàng xī lóu



无言独上西楼月如钩
Wú yán dú shàng xī lóu yuè rú gōu

寂寞梧桐深院锁清秋

Jì mò wú tóng shēn yuàn suō qīng qiū

剪不断理还乱是离愁

Jiǎn bù duàn lǐ hái luàn shì lí chóu

别有一滋味在心头

Bié yǒu yī fān zī wèi zài xīn tóu


Engels vertaling

I Climb the Western Tower in Silence (Joy of Meeting)


Not speak alone up west tower moon like sickle
Quiet lonely wutong deep courtyard lock clear autumn
Cut not sever mind still disorder is parting sorrow
Separate is just like taste in heart head


I climb the western tower in silence, the moon like a sickle.
Clear autumn is locked in the deep courtyard, where a wutong tree stands lonely.
Sorrowful parting has cut, but not severed our ties; my mind is still wild.
Separation is just like a taste in head and heart.




donderdag 25 oktober 2007

Chinees spreken 2








Dagelijkse uitdrukkingen






Ik begrijp het Wǒ míngbǎile 我明白了




Ik begrijp het niet Wǒ bù míngbǎi 我不明白




Ik ook Wǒyěshì 我也是




Schiet op! láibā(Gǎnkuài) 来吧(赶快)




Een ogenblik. Děngyiděng 等一等




Dat mag niet. Bùxíng 不行!





Ik ga akkoord. Wǒtóngyì 我同意





Niet zo slecht. Háibùcuò 还不错





Nog niet Háiméi 还没





Hoeveel ? Duōshǎoqīán 多少钱?





Goed zo! Zuōdehǎo 做得好





Ik ben de weg kwijt. Wǒ mílùle 我迷路了





Ik ben thuis. Wǒvhúiláile 我回来了





Laat maar doen! Ràngwǒlái 让我来





Waarom niet? Hǎoyā! (Wèishēnmebùnē?)



好呀! (为什么不呢?)





Houd u mond! Bìzuǐ. 闭嘴!




Ik ben vol. Wǒbǎole 我饱了




Stil! ānjìngdiǎn! 安静点!

















































































































































































Chinees lezen 3



Mijn beste vriendin(NL)

Mijn beste vriendin heet Lili en zij is ook mijn klasgenoot. Zij is lang en dun en zij heeft zwarte lange haren. Lili houdt van muziek luisteren en boeken lezen. Soms luisteren we samen naar muziek. Zij houdt niet van basketbal en voetball. Zij houd van de zomer. Omdat zij in de zomer in de zee kan zwemmen. Wij gaan meestal naar school met de motor. Zij vindt paars en wit mooie kleuren. Wij gaan vaak samen in het weekend winkelen. Wij zijn beste vriendinnen voor altijd.


Wǒde hǎopéngyou(CH-Pinyin)

Wǒde hǎopéngyou jiào Lili. Tā yěshì wǒde tóngxué. Tā zhǎngde yòu gāo yòu shòu. Tā yǒu yitóu wūhēi de chángtóufā. Lili xīhuān tīngyīnyuè he kànshū. Yǒushíhòu wǒmen yě zài yiqǐ tīngyīnyuè. Tā bù xǐhuān lánqiú he zúqiú . Tā xǐhuān xiàtiān, yīnwéi zài xiàtiān tā kěyǐ zàihǎibiān yóuyǒng. Tōngcháng wǒmen yīqí zuò mótuōchē qù xuéxiào. Tā juéde zǐsè hé báisè shì piàoliàngdeyánsè. Zàizhōumò wǒmen jīncháng yiqí guàngjiē , wǒmen yǒngyuǎn dōushì hǎopéngyou.


的好朋友(CH-Karakters)

我的好朋友叫丽丽,也是我的同学。她长得又高又瘦,还有一头乌黑的长发。丽丽喜欢听音乐和看书,有时候我们也在一起听音乐。她不喜欢篮球和足球。她喜欢夏天,因为在夏天她可以在海边游泳. 通常我们一起坐摩托车去学校。她觉得紫色和白色是很漂亮的颜色。在周末我们经常一起去逛街,我们永远都是好朋友。


Woordenlijst

De beste vriendin---hǎopéngyou---好朋友

De klasgenoot---tóngbāntóngxué---同班同学

Lang--- gāode---高的

Dun--- shòude---瘦的

De lange haren--- chángtóufā---长头发

Muziek luisteren--- tīngyīnyuè---听音乐

Boeken lezen---kànshū---看书

Houden van---xǐhuān---喜欢

Het basketbal--- lánqiú---篮球

Het voetbalen--- zúqiú---足球

De zomer--- xīàtiān---夏天

In de zee--- zàihǎibiān---在海边

Zwemmen---yóuyǒng---游泳

De motor---mótuōchē---摩托车

De mooie kleuren---piàoliàngdeyánsè---漂亮的颜色

Paars en wit---zǐsè hé báisè---紫色 和 白色

In het weekend--- zàizhōumò---在周末

Winkelen--- guàngjiē---逛街

Voor altijd--- yǒngyuǎn---永远



zondag 21 oktober 2007

Chinees lezen 2



Onvergetelijke herinneringen(NL)


Vorige jaar November gingen mijn man en ik naar mijn stad in China om mijn familie te bezoeken. Bij deze reis heb ik onvergetelijke herinneringen.

Danzhou eiland word ook ' huaiyuangucheng' genoemd. Drie uur rijden van mijn stad ,ongeveer 300 kilometer. Danzhou eiland is een heel klein eiland, het eiland ligt in het midden van een brede rivier , omringd door de bergen en rivieren.

Ik vond het heel bijzonder, een rij van antieke huizen , de krome straten, evenals Pomelo's (een soort fruit) die je overal kan zien , de pompelmoes op Danzhou eiland is heel beroemd, de fruit is niet alleen groot ook zoet . Dus elk jaar tussen Oktober en November wordt er hier een pompelmoesfestival georaniseerd.

Hoewel het herfst was, waren de bladeren nog aan de bomen groen. Vervolgens zijn we met kleine houten bootjes de rivier opgegaan. In de rivier voelde ik het verse lucht, de zachte wind , het heldere water ,de stilte omgeving , voelde ik ook de natuur dichtbij

De mensen die op het eiland leven hanteren een oude traditionele platteland levensstijl.


(De antieke huizen---Gǔlǎo de fángzī---古老的房子)


Nánwàng de huíyì(CH-PINYIN)


Qùnían Shíyīyuèfèn, Wǒ hé Wǒde xiānshēng huídào Wǒdegùxiāng tànqīn. Zài zhècì de lǚxíng zhōng, líuxīà le yīduàn nánwàng de huíyì.

Danzhoudǎo yòu jiàozuò 'huái yuǎn gǔ chéng' . Cóng Wǒde chéngshì kāichē xūyào sāngèxiǎoshí, dàyuē sānbǎigōnglǐ. Danzhoudǎo shì yígè fēicháng xiǎo de xiǎodǎo, tā wèiyú yítiáo kuānchǎng de jiānghé zhōngyāng, bèi shānshuǐ bāowéi.

juéde Danzhoudǎo hěn tèbié, nà yīpáipái gǔlǎo de fángzī, qūzhé de jiēdào, yǐjí dàochù dōu nénggòu kàndào yīzhǒng shuǐguǒ--- yòuzī. Danzhoudǎo de yòuzī hěn chūmíng, yòu dà yòu tián. Yīncí zài měinían de Shíyuèfèn hé Shíyīyuèfèn zhījiān, zhèlǐ dōuhuì jǔbàn yòuzījié.

Jǐnguǎn shì qīutiān, dànshì shùshàng de yèzǐ yīrán shì lǜsède. Wǒmen chéngzhé yītíao xiǎomùchuán huányóu Danzhoudǎo. Zài jiānghé zhōng, wǒ nénggòu gǎnshòu dào nà qīngxīn de kōngqì, wēnróu de wēifēng, qīngcè de jiāngshuǐ, ānjìng de huánjìng, yīzhǒng tiējìn zìrán de gǎnjué.

Jūzhù zài dǎoshàng de rénmen, tāmen guòzhé yīzhǒng lǎoshìde, chuántǒngde, nóngcūn shēnghuófāngshì.


Pomelo's--- yòuzī---柚子



难忘的回忆(CH-Karakters)


去年十一月份,我和我的先生回到我的故乡探亲。在这次的旅行中,留下了一段难忘的回忆。

丹洲岛又名怀远古城,从我住的城市需要开车3个小时,大约300公里。丹洲岛是一个非常小的小岛, 它位于一条宽敞的江河中央,被山和水环绕着。

觉得岛上很特别,那一排排古色古香的房子,曲曲折折的街道,以及到处都能够看到的一种水果---柚子, 丹洲岛的柚子是很出名的, 又大又甜. 因此,在每年的十月份和十一月份之间,这里都会举办柚子节。

尽管是秋天,但是树上的叶子依然是绿色的。我们乘着一条小木船环游小岛,在江中,我能够感受到那清新的空气,温柔的微风,清澈的江水,安静的环境,一种贴近自然的感觉。

居住在岛上的人们,他们过着一种老式的,传统的,农村式的生活方式


vrijdag 19 oktober 2007

Chinees lezen 1



Voorstellen(NL)


Mijn achternaam is Lan, Mensen noemen me fangfang . Ik ben opgegroeid in Liuzhou in het zuiden van China, in een traditioneel Chineese gezin. Ik heb vier zussen en ik ben jongste. Mijn hele familie woont in China. Ik woon 1 jaar in Nederland. Nederland is een heel mooi land. Nu leer ik Nederlands. Nederlands is moeilijk, maar ik vind dat Nederlands leren heel interessant is.


Zìwǒjièshào(CH-pinyin)


xìng Lan, dàjiā dōu jiào wǒ fangfang. Wǒ chéngzhǎng zài Zhōnggōu de nánfāng chéngshì Liǔzhōu , yíge chuántǒng de Zhōnggōu jiātíng. Wǒ yǒu sìgè jiějie, Wǒ shì zuìniánxiǎode. Wǒ de jiārén dōu zhùzài Zhōnggōu .Wǒ zhùzài Hélán yǒu yinián le. Hélán shì yíge shífēn měilì de guójiā Wǒ xiànzài zhèngzài xué Hélánwén. Hélánwén hěn nán, dànshì wǒ juéde xué Hélán wén hěnyǒuyìsi.


自我介绍(CH-karakters)

我姓兰,大家都叫我方方。我成长中国南方城市柳州,一个国家庭。我有四个姐姐,我是最小的。我的家人都住在中国. 我住在荷兰有1年了,荷兰是一个十分美丽的国家。在我在学荷兰,荷兰文很难,但是我觉得学荷兰很有意思。



Woordenlijst-dāncíbiǎo-单词表:


achternaam--- xìng---

voornaam ---míng---

groeien--- chéngzhǎng ---成长

het zuiden--- nánfāng---南方

de stad---chéngshì---城市

de zus--- jiějie---姐姐

jongste--- zuìniánxiǎode---小的

wonen--- zhùzài---住在

mooi---měilìde ---美丽的

het land---guójiā---国家

moeilijk--- hěn nán---很难

heel interessant--- hěnyǒuyìsi---很有意思




maandag 15 oktober 2007

Chinees spreken 1

Dagelijkse uitdrukkingen 1



Ja / Nee

dúi/bùdúi

/ 不对


Hoe gaat het

Ní Hǎo.

你好.


Hoe gaat het?

Ní hǎo ma?

你好吗?


Heel goed, dank u. En u?

Hěnhǎo, xièxiè. Níne

很好,谢谢 ,您呢?


Goedemorgen

Zǎoshànghǎo

早上好


Goedemiddag

Xiàwǔhaǒ

下午好


Goedenavond

Wǎnshànghǎo

晚上好


Goedenacht.

Wǎnān.

晚安


Tot straks

Yíhuìérjiàn

会儿见


Tot ziens.

Zàijiàn

再见


Dank u wel

Xièxie.

谢 谢



Nee, dank u.

Búyào, xièxiè

不 要,谢谢!


Graag gedaan

Bùkèqī

不客气


Alstublieft( verzoekend)

Qǐng


Kom (maar) binnen.

Qǐng jìn.

请进


Ja graag( aanvaardend)

Yào


Ik wil ...

Wǒ yào...

我要...


Uitstekend!

Hǎojíle!

好极了!


Sorry

Duìbuqǐ!

对不起!






zaterdag 13 oktober 2007

Chinese Bijles in Culemborg





Hoi,

Ik ben Fang Fang.
Ik geef Chinese bijles in Culemborg.
In China heb ik vier jaar geleden de studie Internationale Handel aan de Universiteit afgesloten. Daarna heb ik negen jaar gewerkt bij een Import & Export bedrijf en een jaar gewerkt bij een E-Business bedrijf. Mijn functie was zowel manager assistent als secretaresse. Dus is mijn taalniveau van Mandarijn Chinees uitstekend. Door mijn werkervaring met handel en zakendoen kan ik veel tips geven over de zakelijke wereld in China.
Als u geintereseerd in Chinese bijles (Manderijn) bent, kunt u me direct een e-mail sturen voor meer informatie.

Mijn e-mailadres is pikaarlan@gmail.com